¿Sabes decir en inglés «Romper el hielo»?

En este vídeo Sandra Handler te enseña el significado del idiom y su uso en contexto de una forma práctica.

Break the ice – Romper el hielo

The ice that this idiom refers to is the nerves and uncertainty that come from being in a group of people that you don’t know well. ‘To break the ice’ usually refers to some type of phrase or activity that is used to make people more comfortable with each other of to get things started when people are hesitant.

 

Somebody needs to break the ice. – Alguien necesita romper el hielo.

Who wants to break the ice? – ¿Quién quiere romper el hielo?

The Master of Ceremonies broke the ice. – El maestro de ceremonias rompió el hielo.

 

Un «idiom» es una expresión cuyo sentido figurado no se puede extraer del significado literal que tiene la frase. Por lo tanto su traducción no nos revela su verdadero sentido. En este caso no nos queda otra solución que poner nuestra memoria a trabajar y aprenderlo. Para afianza el conocimiento de estas expresiones no hay mejor manera que usarlas en su contexto, como hacen nuestros profesores en esta serie de videos.

Dedica un minuto para aprender este “idiom” y úsalo de manera natural en tus conversaciones.

18/05/2018Level - difficulty 2United StatesVideo2 min