Errores en inglés al cambiar el significado.

Coge papel y boli, dale al play y ¡práctica tu inglés!

Con este vídeo realizarás un ejercicio de traducción. En él nuestros profesores te facilitarán una frase en español, tradúcela al inglés teniendo en cuenta el punto gramatical de la lección, tras unos segundos te darán la repuesta, continúa así hasta el final del vídeo.

Good Luck!

 

Es común que un alumno, en vez de aprenderse muy bien una estructura, dice, ‘bueno, no es correcto, ¿pero me entienden no?’ Estos son errores en inglés al cambiar el significado.

Depende. Un error como ‘I will to go’ es razonablemente fácil de entender para un angloparlante nativo. Hay casos, sin embargo, en los que un error común cambia el sentido de una frase totalmente.

Abajo hay frases parecidas que los alumnos suelen confundir y al hacerlo, dicen una cosa que no quieren. Otro mal hábito es mezclar dos estructuras parecidas y hacer que el oyente tenga que adivinar lo que realmente quieres decir.

Algunos errores típicos:

Used to/usually/ be used to

Bored vs. boring

How is he?/What is he like? What does he look like?

Tell me not to vs. didn’t tell me to

 

06/07/2015Level - difficulty 3United StatesExerciseVideo2 min