¿Es hora ya de sacar el nórdico a paseo? y otras preguntas existenciales del otoño

El cambio de estación viene siempre aparejado de grandes preguntas existenciales que nos hacemos a nosotros mismos, a los demás y que además llenan las conversaciones con los compañeros de trabajo por esta época. La pregunta estrella es la del edredón ¿es hora de sacar ya el nórdico? ¿O aún hace calor? Pero hay muchas otras que merecen especial mención, tanto en inglés como en español, y que son muchas de las que están en tu boca en esta época otoñal:

  • ¿Es hora ya de sacar el nórdico? – Is it time to get out your winter coat?
  • ¿Qué me pongo: botas o aún manoletinas? ¿o mejor voy en sandalias? – Y los ingleses dirán: What should I wear: boots or pumps? Or should I wear sandals?
  • ¿Calcetines finos o de lana? ¿O mejor sin calcetines? – Y en inglés esto se dice: Thin socks or wool socks? Or is it better to go without?
  • ¿Medias tupidas o transparentes? – Thick stockings or shear ones?
  • ¿Dejo la sábana y la colcha o pongo ya el edredón nórdico? (La «colcha» esa palabra de abuelas que muchos no conocen) – Should I leave the sheet and bedspread on the bed, or is it time for the down comforter?
  • Ya es otoño ¿encendemos la calefacción? ¿Nos tapamos con la manta y aguantamos? – It’s fall. Should I turn the heat on? Or should we cover up with a blanket to combat the cold?
  • ¿Nos ponemos rebeca o jersey? ¿o aguantamos sin chaqueta? – Should I put on a cardigan or sweater? Is it OK outside to go out without a jacket? 

 

 

Por twitter ya circula el hashtag #edreON

Ya sabemos que hay asuntos y temas que se hacen virales y llenan las redes sociales. Pues éste parece ser el asunto estrella de este otoño. ¿Saco ya el nórdico? Y a partir de ahí un sinfín de opiniones con las que de una forma o de otra todos nos identificamos: «que si yo ya lo puse y ahora paso calor» «que el mejor momento aún no ha llegado» ¿Quién acierta y quién no?

 

13/10/2015Level - difficulty 1Text