De refranes y expresiones populares. Los dichos de las abuelas inglesas

“No hay mal que por bien no venga” ¿Cuántas veces hemos usado esa expresión popular? Pues al parecer no somos los únicos; los ingleses también la utilizan a menudo.  Ésa y muchas más. No sólo los refranes los saben las abuelas hispanohablantes. Es bien sabido que en el idioma inglés también se usan esos dichos de sabiduría popular que tanto dicen en una pequeña frase o expresión. Saberlos nunca está de más y seguro que nos ayuda a ganar vocabulario.

 

Veamos algunos de ellos:
  1. Every cloud has a silver lining «No hay mal que por bien no venga»
  2. When God shuts a door, He always opens a window Una mezcla entre “Dios aprieta pero no ahoga” y “Cuando en un lugar se cierra una puerta, en otro se abre una ventana”
  3. Can’t judge a book by its cover No juzgar un libro por su cubierta, es decir, la expresión que nosotros solemos decir:no juzgar por las apariencias, o “El hábito no hace al monje”
  4. Easier said than done “Más fácil decirlo que hacerlo”
  5. Spill the beans “Levantar la liebre”
  6. To hit the sack/sheets/hay Para lo que en inglés literalmente se traduce como “golpear el costal” o el “heno” nosotros diríamos algo tipo “irse al sobre”
  7. In the nick of time “Justo a tiempo”
  8. Better late than never «Más vale tarde que nunca»
  9. Cat got your tongue? “¿Te ha comido la lengua el gato?”
  10. Feeling under the weatherNo sentirse bien”

“Take it easy”, relájate y aprende idiomas de una manera diferente.

 

 

10/12/2015Level - difficulty 1Text2 min